|

| |
|
 |
YUKI-ONNA
By Lafcadio Hearn
|

|
In
a village of Musashi Province (1), there lived two woodcutters: Mosaku
and Minokichi. At the time of which I am speaking, Mosaku was an old
man; and Minokichi, his apprentice, was a lad of eighteen years. Every
day they went together to a forest situated about five miles from their
village. On the way to that forest there is a wide river to cross; and
there is a ferry-boat. Several times a bridge was built where the ferry
is; but the bridge was each time carried away by a flood. No common
bridge can resist the current there when the river rises.
Mosaku and
Minokichi were on their way home, one very cold evening, when a great
snowstorm overtook them. They reached the ferry; and they found that the
boatman had gone away, leaving his boat on the other side of the river.
It was no day for swimming; and the woodcutters took shelter in the
ferryman's hut, -- thinking themselves lucky to find any shelter at all.
There was no brazier in the hut, nor any place in which to make a fire:
it was only a two-mat [1] hut, with a single door, but no window. Mosaku
and Minokichi fastened the door, and lay down to rest, with their straw
rain-coats over them. At first they did not feel very cold; and they
thought that the storm would soon be over.
The old
man almost immediately fell asleep; but the boy, Minokichi, lay awake a
long time, listening to the awful wind, and the continual slashing of
the snow against the door. The river was roaring; and the hut swayed and
creaked like a junk at sea. It was a terrible storm; and the air was
every moment becoming colder; and Minokichi shivered under his
rain-coat. But at last, in spite of the cold, he too fell asleep.
He was
awakened by a showering of snow in his face. The door of the hut had
been forced open; and, by the snow-light (yuki-akari), he saw a woman in
the room, -- a woman all in white. She was bending above Mosaku, and
blowing her breath upon him;-- and her breath was like a bright white
smoke. Almost in the same moment she turned to Minokichi, and stooped
over him. He tried to cry out, but found that he could not utter any
sound. The white woman bent down over him, lower and lower, until her
face almost touched him; and he saw that she was very beautiful, --
though her eyes made him afraid. For a little time she continued to look
at him;-- then she smiled, and she whispered:-- "I intended to
treat you like the other man. But I cannot help feeling some pity for
you, -- because you are so young... You are a pretty boy, Minokichi; and
I will not hurt you now. But, if you ever tell anybody -- even your own
mother -- about what you have seen this night, I shall know it; and then
I will kill you... Remember what I say!"
With
these words, she turned from him, and passed through the doorway. Then
he found himself able to move; and he sprang up, and looked out. But the
woman was nowhere to be seen; and the snow was driving furiously into
the hut. Minokichi closed the door, and secured it by fixing several
billets of wood against it. He wondered if the wind had blown it open;--
he thought that he might have been only dreaming, and might have
mistaken the gleam of the snow-light in the doorway for the figure of a
white woman: but he could not be sure. He called to Mosaku, and was
frightened because the old man did not answer. He put out his hand in
the dark, and touched Mosaku's face, and found that it was ice! Mosaku
was stark and dead...
By dawn
the storm was over; and when the ferryman returned to his station, a
little after sunrise, he found Minokichi lying senseless beside the
frozen body of Mosaku. Minokichi was promptly cared for, and soon came
to himself; but he remained a long time ill from the effects of the cold
of that terrible night. He had been greatly frightened also by the old
man's death; but he said nothing about the vision of the woman in white.
As soon as he got well again, he returned to his calling,-- going alone
every morning to the forest, and coming back at nightfall with his
bundles of wood, which his mother helped him to sell.
One evening,
in the winter of the following year, as he was on his way home, he
overtook a girl who happened to be traveling by the same road. She was a
tall, slim girl, very good-looking; and she answered Minokichi's
greeting in a voice as pleasant to the ear as the voice of a song-bird.
Then he walked beside her; and they began to talk. The girl said that
her name was O-Yuki [2]; that she had lately lost both of her parents;
and that she was going to Yedo (2), where she happened to have some poor
relations, who might help her to find a situation as a servant.
Minokichi soon felt charmed by this strange girl; and the more that he
looked at her, the handsomer she appeared to be. He asked her whether
she was yet betrothed; and she answered, laughingly, that she was free.
Then, in her turn, she asked Minokichi whether he was married, or pledge
to marry; and he told her that, although he had only a widowed mother to
support, the question of an "honorable daughter-in-law" had
not yet been considered, as he was very young... After these
confidences, they walked on for a long while without speaking; but, as
the proverb declares, Ki ga areba, me mo kuchi hodo ni mono wo iu:
"When the wish is there, the eyes can say as much as the
mouth." By the time they reached the village, they had become very
much pleased with each other; and then Minokichi asked O-Yuki to rest
awhile at his house. After some shy hesitation, she went there with him;
and his mother made her welcome, and prepared a warm meal for her.
O-Yuki behaved so nicely that Minokichi's mother took a sudden fancy to
her, and persuaded her to delay her journey to Yedo. And the natural end
of the matter was that Yuki never went to Yedo at all. She remained in
the house, as an "honorable daughter-in-law."
O-Yuki proved
a very good daughter-in-law. When Minokichi's mother came to die,-- some
five years later,-- her last words were words of affection and praise
for the wife of her son. And O-Yuki bore Minokichi ten children, boys
and girls,-- handsome children all of them, and very fair of skin.
The
country-folk thought O-Yuki a wonderful person, by nature different from
themselves. Most of the peasant-women age early; but O-Yuki, even after
having become the mother of ten children, looked as young and fresh as
on the day when she had first come to the village.
One night,
after the children had gone to sleep, O-Yuki was sewing by the light of
a paper lamp; and Minokichi, watching her, said:--
"To
see you sewing there, with the light on your face, makes me think of a
strange thing that happened when I was a lad of eighteen. I then saw
somebody as beautiful and white as you are now -- indeed, she was very
like you."...
Without
lifting her eyes from her work, O-Yuki responded:--
"Tell
me about her... Where did you see her?
Then
Minokichi told her about the terrible night in the ferryman's hut,-- and
about the White Woman that had stooped above him, smiling and
whispering,-- and about the silent death of old Mosaku. And he said:--
"Asleep
or awake, that was the only time that I saw a being as beautiful as you.
Of course, she was not a human being; and I was afraid of her,-- very
much afraid,-- but she was so white!... Indeed, I have never been sure
whether it was a dream that I saw, or the Woman of theSnow."...
O-Yuki
flung down her sewing, and arose, and bowed above Minokichi where he
sat, and shrieked into his face:--
"It
was I -- I -- I! Yuki it
was! And I told you then that I would kill you if you ever said one work
about it!... But for those children asleep there, I would kill you this
moment! And now you had better take very, very good care of them; for if
ever they have reason to complain of you, I will treat you as you
deserve!"...
Even as
she screamed, her voice became thin, like a crying of wind;-- then she
melted into a bright white mist that spired to the roof-beams, and
shuddered away through the smoke-hold... Never again was she seen.
|
|
|
http://www.horrormasters.com
| |
|